Bagian dari artikel ini adalah:
- "Allah" berbeda dari bahasa Ibrani "Yahweh"!
- Bagaimana bisa sebuah nama dimulai dengan "The" (Yang)? Padahal kata "Yahweh" sendiri artinya adalah "Yang Abadi" ("The Eternal"), "Sang Penguasa" ("The Lord)", "Yang Disembah" ("The GOD") yang berarti juga "As-Samad" dalam bahasa Arab. Itu adalah sebuah gelar sebutan atau panggilan!
- "Yahweh" bahkan bukan gelar pertama Tuhan dalam Alkitab!
- Lalu mengapa Alkitab berbahasa Arab menggunakan kata "Allah" dan "Yahweh" untuk Tuhan?
- Mengapa Yesus memilih untuk mengatakan "Eloi" (yang berbahasa Aram) kepada orang-orang yang berbicara bahasa Ibrani?
- Artikel ini menunjukkan dari sumber Ibrani bahwa Kejadian 1:1 mengatakan "Allah". Ini terbukti dari sumber Ibrani dengan gambaran-gambaran bahwa Nama asli Suci Tuhan Yang Maha Kuasa memang "Allah".
- Kata Ibrani "Allaah" adalah kata yang paling dekat dengan "Allah" dan itu berarti Allah.
"Allah" berbeda dari bahasa Ibrani "Yahweh"?
Satu hal yang banyak orang Yahudi dan Kristen yang berbahasa non-Ibrani sering melakukan kesalahan adalah tentang nama Tuhan Yang Maha Kuasa dalam Alkitab. "Yahweh" dalam bahasa Ibrani berarti "The Lord" ("SANG Penguasa"). atau "The Eternal" (YANG Abadi) atau "Yang Disembah" ("The GOD"). Dan gelar-gelar atau sebutan-sebutan ini bukanlah nama. Mari kita lihat kutipan berikut dari sumber-sumber Kristen dan Yahudi:
"Judaism teaches that while God's name exists in written form, it is too holy to be pronounced. The result has been that, over the last 2000 years, the correct pronunciation has been lost." (Mankind's Search for GOD, p. 225).
"Yudaisme mengajarkan bahwa sementara nama Tuhan ada dalam bentuk tertulis, nama itu terlalu suci untuk diucapkan. Hasilnya adalah bahwa, selama 2000 tahun terakhir, pengucapan yang benar telah hilang" (Pencarian Manusia untuk Tuhan, hal 225).
Di sini kita jelas melihat bahwa pengucapan untuk nama asli Tuhan telah hilang, dan orang-orang Yahudi tidak tahu apa pengucapan yang tepat dari Kitab Suci dan sumber-sumber daya mereka.
"About 3,500 years ago, God spoke to Moses, saying: 'Thus shall you speak to the Israelites: The LORD [Hebrew: YHWH], the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you: This shall be My name forever, this My appellation for all eternity.' (Exodus 3:15; Psalm 135:13)" (Mankind's Search for GOD, p.225).
"Sekitar 3.500 tahun yang lalu, Tuhan berbicara kepada Musa, mengatakan: "Beginilah kaukatakan kepada orang Israel: TUHAN [bahasa Ibrani: YHWH], Allah nenek moyangmu, Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub, telah mengutus aku kepadamu: itulah nama-Ku untuk selama-lamanya dan itulah sebutan-Ku untuk selamanya '. (Keluaran 3:15; Mazmur 135:13) "(Pencarian Manusia bagi Tuhan, p.225).
"....the four Hebrew consonants YHWH (Yahweh) that in their Latinized form have come to be known over the centuries in English as JEHOVAH." (Mankind's Search for GOD, p.225).
".... empat konsonan Ibrani YHWH (Yahweh) yang dalam bentuk Latinnya telah ada untuk diketahui selama berabad-abad dalam bahasa Inggris sebagai YEHUWA (JEHOVAH). "(Pencarian Manusia bagi ALLAH, p.225).
Jadi kata "YHWH" atau "Yahweh" atau "Yehuwa" (atau Jehovah dalam bahasa Inggris), BUKAN NAMA ASLI, namun gelar sebutan untuk Tuhan Yang Mahakuasa. Hal ini baik-baik saja, karena orang-orang Yahudi, Kristen dan Muslim memanggil kepada Tuhan sebagai "The Lord" atau "The God" (dalam bahasa Inggris), yang berarti "Yahweh" atau "Yehuwa" dalam bahasa Ibrani dan "Al-Rab" dalam bahasa Arab. "Al-Rab" dalam bahasa Arab dan "Yahweh" dalam bahasa Ibrani dan terjemahan-terjemahan lain dalam semua bahasa lain memanglah gelar sebutan Tuhan Yang Maha Kuasa. Tapi kesemuanya itu BUKAN Nama asli-Nya!
Mari kita lihat Keluaran 3:15 and Mazmur 135:13 Al Kitab New International Version (NIV):
"God also said to Moses, "Say to the Israelites, `The LORD [Notice that they didn't write Jehovah. "The LORD" in only a title], the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation. (Keluaran 3:15 New International Version)"
"Tuhan juga berfirman kepada Musa," Katakanlah kepada orang Israel: TUHAN [Perhatikan bahwa mereka tidak menulis Yahweh atau Jehovah. "TUHAN" adalah sebutan (title)], Allah nenek moyangmu - Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub - telah mengutus aku kepadamu '. Ini adalah nama-Ku selamanya, nama yang mana Aku diingat dari generasi ke generasi. (Dari Alkitab NIV, Keluaran 3:15) "
"Your name, O LORD, endures forever, your renown, O LORD, through all generations. (Mazmur 135:13 New International Version)"
"Nama Engkau, ya TUHAN, bahwasanya untuk selamanya, terkenal Anda, ya TUHAN, di semua generasi." (Dari Alkitab NIV, Mazmur 135:13)
Jadi seperti yang kita jelas lihat dari Ayat-ayat di atas dari Alkitab NIV, nama asli Tuhan bukanlah "Yahweh". Gelar "The LORD" atau "The GOD" adalah sebuah gelar sebutan dan nama panggilan (jika Anda berkenan) yang kita katakan kepada Tuhan. Tapi "Yahweh" jelas BUKAN NAMA ASLI Tuhan.
"Allah" di sisi lain adalah sebuah nama. Ini adalah nama Tuhan. Di bawah ini, Anda akan melihat bukti-bukti yang cukup dari bahasa Aram bahwa nama Tuhan Yang Maha Kuasa adalah "Allah".
"Tuhan" dalam bahasa Arab dan bahasa Aram adalah sama, dan itu adalah "Allah".
Yesus saw berbicara dalam bahasa Aram selama pelayanannya.
"Allah" adalah Nama Tuhan, "Elaw" berarti "Tuhan" dalam bahasa Aram: Bagaimana mereka bisa sama?
Saya membuktikan dengan jelas dari Noble Quran bahwa "Allah" berarti Tuhan Yang Maha Agung dalam bahasa Arab.
Bagaimana bisa gelar sebutan yang dimulai dengan "Sang" atau "Yang" (atau "The" dalam bahasa Inggris) menjadi sebuah nama?
Selain bukti-bukti yang jernih di atas tentang Yahweh atau Yehuwa (Jehovah dalam bahasa Inggris) yang adalah merupakan gelar sebutan (Keluaran 3:15) bagi Tuhan, bukan Nama Tuhan, saya ingin mengemukakan pertanyaan sederhana, dan menguji akal sehat secara sederhana:
Bagaimana bisa gelar sebutan yang dimulai dengan "Sang" atau "Yang" (atau "The" dalam bahasa Inggris) menjadi sebuah nama?
Jika saya sebut anda "si jenius" ("dalam bahasa Inggris the genius", atau contoh lainnya adalah "the man", "the hero" dan sejenisnya), apakah hal itu akan benar-benar membuat nama Anda adalah "si jenius" (atau nama anda menjadi "the hero" atau "the man")?
Seorang Kristen baru-baru ini mengatakan bahwa dalam bahasa Ibrani, Yahweh tidak hanya berarti "Sang Penguasa" ("The LORD" dalam bahasa Inggris) atau "Yang Disembah" ("The GOD" dalam bahasa Inggris), tetapi juga berarti "Yang Abadi" ("The Eternal" dalam bahasa Inggris) menurut Kamus Baru Alkitab. Itu semua sempurna bagi saya.
Yang Abadi, Yahweh atau Jehovah, berarti "As-Samad" dalam bahasa Arab. Allah SWT sendiri menyebut diri-Nya "Al-Samad" dalam Al Qur'an (QS. 112:2). Dan saya bersedia untuk memanggil Allah Yang Maha Kuasa mulai dari sekarang dengan sebutan "As-Samad" (Yahweh dalam bahasa Ibrani) dan bukan dengan "Allah SWT" (Nama Kudus-Nya) jika itu akan membuat orang Kristen memahami Islam dan menerimanya!
Seberapa sulit untuk memahami bahwa sebuah gelar sebutan yang dimulai dengan "Yang" atau "Sang" (atau "The" dalam bahasa Inggris) bukanlah sebuah nama! Apalagi menjadi nama asli!
Silahkan kunjungi: "Allah" adalah Nama ALLAH, "Elaw" berarti "TUHAN" dalam bahasa Aram: Bagaimana bisa sama? Saya buktikan dengan jelas dari Al Quran bahwa "Allah" berarti Tuhan Yang Maha Agung dalam bahasa Arab.
"Yahweh" bukanlah hal pertama yang Tuhan tunjukkan mengenai diri-Nya dalam Alkitab!
Beberapa orang Kristen masih bersikeras bahwa Nama asli Suci Tuhan adalah Yahweh. Mereka mengandalkan Keluaran 3:15 untuk membuktikan omong kosong ini. Saya sudah membuktikan dengan jelas di bagian atas bahwa "Yahweh" dalam Keluaran 3:15 itu hanya gelar atau sebutan dan bukan nama, dan Yahweh artinya adalah "Sang Penguasa" ("The LORD"), "Tuhan Yang Disembah" ("The GOD") dan "Yang Abadi" ("The Eternal"), menurut Kamus Baru Alkitab.
Sekarang, mari kita asumsikan untuk pendapat yang kedua yakni yang mengatakan bahwa "Yahweh" adalah nama, yang benar-benar konyol, karena terjemahan bahasa Inggris dari kata "Yahweh" dimulai dengan "the". Karenanya hal ini tetap tidak membuktikan bahwa nama asli Tuhan adalah Yahweh! Keluaran 3:15 bahwa orang Kristen begitu angkuh untuk menggunakan apa-apa yang diturunkan kepada Nabi Musa saw. Jadi berapa tahun rentang waktu yang ada antara Adam dan Musa as? Mungkin ribuan! Jika tidak bahkan mungkin jutaan!
Jadi menurut logika Kristen, Tuhan Yang Maha Kuasa itu tidak memiliki nama dari zaman Adam sampai zaman Musa di mana Dia, Yang Mahakuasa, konon akhirnya menemukan diri-Nya dan identitas-Nya. Benar? Salah! Itu semua omong kosong!
Nama asli Kudus Allah Maha Kuasa adalah jelas "Allah" atau "Elaw"! Seperti saya katakan di atas, ketika Yesus saw diletakkan di atas kayu salib, dia berseru kepada Tuhan dan berkata "Eloi", yang berasal dari kata "Elaw" atau "Allah". Yesus tidak mengatakan "Yahwahoi"!
Oleh karena itu, setiap orang Kristen yang memutuskan untuk bertindak keras kepala dan menolak fakta yang jelas yang mengatakan bahwasanya Nama asli Suci Tuhan Yang Maha Kuasa memang "Allah", karena takut bahwa hal itu justru akan membuktikan Islam sebagai agama Kebenaran, maka mereka bersalah karena telah berbuat dosa terhadap TUHAN Yang Mahakuasa dengan membedakan-bedakan antara "Yahweh" dan "Allah".
Lalu mengapa Alkitab berbahasa Arab menggunakan kata-kata "Allah" dan "Yahweh" sebagai pengganti kata "Tuhan"?
Seorang Kristen mengangkat pertanyaan ini: Mengapa Alkitab berbahasa Arab tetap menggunakan kata "Yahweh" untuk Tuhan, jika "Yahweh" bukanlah Nama asli Tuhan Yang Maha Kuasa?
Yang pertama-tama untuk diklarifikasi adalah, Alkitab bahasa Arab menggunakan dua kata yakni "Allah" dan "Yahweh". Silahkan kunjungi artikel ini untuk melihat gambar dari Alkitab bahasa Arab yang menunjukkan penggunaan kata "Allah" bagi Tuhan. Juga penting untuk mengetahui bahwa "Yahweh" bukanlah bahasa Arab. Sama seperti "The Lord" juga bukanlah Arab Arab. Terjemahan tepat untuk "Yahweh" dalam Alkitab bahasa Arab harusnya adalah "As-Samad" untuk "Yang Abadi" ("The Eternal"), atau "Al-Rab" untuk "Sang Penguasa" ("The Lord"), tergantung pada kata yang mereka ingin pilih, karena Yahweh berarti keduanya ("As-Samad" dan "Al-Rab").
Jadi jika mereka memasukkan kata "Yahweh" dalam Alkitab bahasa Arab maka hal tersebut adalah suatu perbuatan bodoh yang berkontradiksi pada Al Kitab itu sendiri, karena jika Anda memilih untuk memanggil Tuhan dengan gelar sebutan "Yahweh" dalam Al Kitab berbahasa Arab (dan hal tersebut merupakan pemaksaan penggunaan kata Ibrani ke dalam bahasa Arab), maka Anda tidak bisa menyebut-Nya dengan "Allah" pada saat yang sama dalam Al Kitab yang sama! Sebaliknya, memanggil Tuhan dengan kata-kata "As-Samad" atau "Al-Rab" (dalam Al Kitab berbahasa Arab tersebut) sebagai gelar sebutan bagi Yahweh (jika Yahweh dianggap sebagai nama Tuhan) adalah hal yang berbeda dan dapat diterima karena tidak ada kontradiksi dalam hal ini. Kontradiksi terjadi saat digunakannya baik kata Yahweh dan Allah dalam satu Al Kitab yang sama, karena hal tersebut berarti ada dua Tuhan dengan nama yang berbeda!
Jadi tanggapan saya adalah: para teolog Arab, yang berperan dalam penulisan Al Kitab dalam bahasa Arab, membutuhkan pelajaran dasar dalam bahasa Arab dan Ibrani!
Tambahan dari saudara Yusuf; semoga Allah SWT selalu meridhainya:
"Edisi terbaru oleh International Bible Society dimulai dengan "fi al-Bid'i khalaqa al-samawati ALLAH wal-ardha" Kata normal untuk Tuhan, apalagi, adalah "Allah"., Dalam dialek Kristen Arab serta dalam dialek Yahudi.
"(Saudara Yusuf menceritakan seorang Kristen) Siapa bilang bukan kita?" Kamu katakan bahwa "Allah" bukanlah kata untuk Tuhan dalam Alkitab. Dimulai tepat pada awal dan terus berlanjut selama. Dan kemudian Anda pilih satu ayat, mengabaikan ayat-ayat lainnya Alkitab, PL serta PB. Ayat yang Anda kutip juga diterjemahkan dalam bahasa Inggris sebagai Yahweh, bukan Tuhan; jadi apa maksud Anda? Kami berbicara tentang penunjukan normal untuk satu Tuhan Yang Benar?
Anda kembali mengabaikan fakta bahwa ini juga terjadi dalam dialek Kristen Arab dan Yahudi Arab. Hal ini juga terjadi dalam liturgi Kristen, seperti misalnya dalam liturgi Maronit. Apa lagi yang kau inginkan? Tuhan adalah Allah, Allah adalah Tuhan, dan Allah harus diterjemahkan, tidak hanya secara harfiah".
Untuk lebih membuktikan poin saya, mari kita lihat Kejadian 2:4:
"This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens- (From the NIV Bible, Genesis 2:4)"
"Demikianlah riwayat langit dan bumi pada waktu diciptakan. Ketika TUHAN Allah menjadikan bumi dan langit," (Keluaran 2:4 Injil New International Version)
Sehingga Anda dapat melihat dengan jelas, "Yahweh" jelas sebuah gelar sebutan yang berarti "TUHAN" dan bukan Nama Tuhan.
Mengapa Yesus memilih untuk mengatakan "Eloi" bahasa Aram kepada orang-orang yang berbicara bahasa Ibrani?
Mengapa Yesus mengesampingkan bahasa Ibrani dan berbicara "Eloi" (bahasa Aram) meskipun fakta bahwa orang-orang di sekelilingnya adalah Yahudi yang berbicara bahasa Ibrani? Karena Yesus saw tahu bahwa Nama Suci Tuhan Yang Maha Kuasa adalah Allah, dan Eloi (Tuhanku atau my God) adalah berasal dari kata Allah (Elaw dalam bahasa Aram). Ibrani "Yahweh" ("The Lord" atau "The God") adalah gelar Tuhan yang diwajibkan bagi orang Yahudi saja. Seperti ditunjukkan dalam bagian pertama dari artikel, orang-orang Yahudi karena ketidakmampuan mereka untuk mengucapkan Nama Suci Allah Yang Maha Kuasa dengan benar, diperintahkan oleh Tuhan untuk memanggil-Nya sebagai "The Lord" ("Sang Penguasa"):
"Yudaisme mengajarkan bahwa sementara nama Allah ada dalam bentuk tertulis, itu terlalu suci untuk diucapkan. Hasilnya adalah bahwa, selama 2000 tahun terakhir, pengucapan yang benar telah hilang.." (Pencarian Manusia untuk Allah, hal 225).
Di sini kita jelas melihat bahwa pengucapan untuk nama asli Tuhan telah hilang, dan orang-orang Yahudi tidak tahu apa pengucapan yang tepat dari Kitab Suci dan sumber-sumber lain milik mereka.
Tapi alasan mengapa Yesus memanggil Tuhan dengan sebutan-Nya dalam bahasa Aram, terlepas dari fakta bahwa setiap orang saat itu berbicara bahasa Ibrani dan Hukum Yahudi ditulis dalam bahasa Ibrani adalah karena Yesus ingin memanggil Tuhan dalam bentuk Tertinggi dan Paling Sempurna: Nama-Nya!
Menyebut Tuhan sebagai "The LORD" atau yang berarti "Yahweh" tentunya hanya tepat untuk orang-orang yang berbicara bahasa Ibrani, orang-orang Yahudi, tetapi tidak untuk bangsa-bangsa dan semua orang non-Yahudi dan generasi setelah itu.
Kata bahasa Ibrani "Allaah" adalah kata yang paling dekat dengan kata bahasa Arab "Allah" dan itu berarti Allah
Berikut ini diberikan kepada saya oleh Denis; semoga Allah SWT membimbing dia ke Islam.
Kata Ibrani yang paling dekat dengan bahasa Arab Allaah (alif-lam-lam-ha) akan menjadi kata Allah dalam bahasa Ibrani (Alef-vovnik-vovnik-heh), yang mana digunakan oleh Muslim yang berbicara dengan bahasa Ibrani, dan telah digunakan oleh Yahudi Arab. Sebagai contoh, kata Bismillaah adalah Bshem Allah dalam bahasa Ibrani. Itu adalah kata Ibrani yang memiliki kemungkinan paling dekat dengan kata Allah dalam bahasa Arab. Ini adalah kata yang persis sama, dan telah menjadi bagian dari bahasa Ibrani setidaknya selama 15 abad (meskipun saya mengakui itu hampir pasti diadopsi dari bahasa Arab).
**********
Kalau ada yg disuruh mencari kata "Allah" (dalam bahasa Arab) di kitab-kitab Suci selain Al Qur'an maka jawabnya mudah saja, suruh terjemahkan dahulu kitab-kitab suci tersebut ke dalam bahasa Arab!
Atau ada yang bisa menemukan misalnya sebuah kata bahasa Jawa dalam sebuah buku yang full berbahasa Inggris? :)
**********
Asal Usul Kata "Yahweh, Yehuwa/Yahuwa".
Bahasa Ibrani kuno & Arab (yang masih hidup & tetap layak sebagai bahasa tertua di dunia) secara linguistik masih kerabat.
YHWH (Yahweh/Yahuwa) & versi EDITAN terbarunya YHVH (Yehovah/Jehovah) memiliki arti yg sama.
"Ye/Ya" adalah sebuah artikulasi & kata seru yg artinya "Oh!" atau "Wahai!".
"Huwa" atau "Hu" memiliki arti "He" (dalam English yang artinya "Dia", seperti Huwa dalam bahasa Ibrani dan Arab).
Jadi keduanya punya arti "Oh He!" (Oh Dia atau Wahai Dia).
Jadi kita dapatkan "Oh He! Elohim" (Oh Dialah Allah), BUKAN "Yheh elohim".
Dalam bahasa Arab & Ibrani/Hebrew terdapat 2 tipe (maksud) kata jamak:
1. Menunjukkan jumlah
2. Menunjukkan penghormatan (seperti pada kata ELOH-IM)
(Catatan: Bentuk kata jamak penghormatan merupakan bentuk yang TIDAK UMUM dalam bahasa-bahasa Eropa yang mana bahasa-bahasa Eropa ini dibaca dari kiri ke kanan seperti English & Yunani).
YA-HUWA ELOH-IM.
Letakkan jari telunjuk kiri pada huruf pertama, "YA" = Oh!
Kemudian jari telunjuk kanan pada "IM".
(Ini adalah bentuk kata jamak penghormatan dalam bahasa Hebrew)
Apa yg tersisa sekarang adalah HUWA ELOH atau HUWA ELAH.
EL dalam bahasa Hebrew = Tuhan,
& ELAH ataw ELOH jaga berdiri untuk nama yang sama yaitu Tuhan.
Sehingga "Huwa el Elah" ataw HUWA'LLAH yg identik dgn ungkapn Al Quran yaitu "HUWALLAH HU"
(DIALAH ALLAH) dari ayat "QUL HUWALLAH HU AHAD" yang artinya "Katakanlah: Dialah Allah Yg Maha Esa" (QS. Al-Ikhlas:1).
Jadi kesimpulannya EL, ELAH, & ELOHIM BUKAN merupakan tiga kata yang berbeda.
Mereka semua menunjukkan kata bahasa Arab tunggal yg berarti ALLAH.
0 Komentar untuk "Kata "Allah" ternyata ada di Bible original
5. Nama orisinal Tuhan bukanlah "Yahweh", tetapi "Allah""